提灯を作り始めたばかりの時、職人さんが少なくて、競争があまりなかったです。年々、職人さんの数が増えてきて、組み立てラインで作った提灯も発達しました。「このまま作り続ければ、景気が悪くなって行くに違いない。どうすればいいかな。」と義行さんが自問しました。
Dear readers, it’s been a while.
I’m Simone Albesano from the grammar team of the ‘Collaborative Creativity’ program and I’m currently working as a supervisor for the Japanese language e-learning platform JaLea (for any further information about its vision and goals, I suggest to check out this post by coordinator Federica Tocci). In this post, I would like to report my last weeks’ activity by mentioning some of the challenges my colleagues and I encountered as a (sub-)team while revising, and thus renewing, JaLea’s grammar and lexical items.
In this week’s post I would like to share some of my thoughts on language ideology and its importance related to the job that we’re doing as supervisors.
Dear readers, My name is Federica … Continue Reading →
Why “collaborative Creativity” in Covid-19 era? How does it cope with e-Learning of Japanese Language?
皆さん、Collaborative Creativity for Japanese Language Education (CCJLE)プロジェクトのブログへようこそ。
CCJLEの文法チームの責任者ジューリア・ヴェルツィーニ、そして担当者のシモーネ・アルベザーノとトンマーゾ・カヴァリェーリです。プロジェクトの目標を紹介する本稿は、三人で書くことにしました。
© 2025 NoLBrick Blog — Powered by WordPress
Theme by Anders Noren — Up ↑
興味深いテーマについて投稿を書いてくれてありがとうございます。これを読むの前にア…
グループ9の皆さん、お疲れ様でした。ポストを読んで、感動しました。一番きっと心に…
皆さん!投稿書いてくれてありがとうございます。この非常に重要なテーマについて、あ…
皆さん!投稿書いてくれてありがとうございます。この非常に重要なテーマについて、あ…
興味深い投稿を書いてくれてありがとうございます。化粧をしている男性や髪の短い女性…