皆さんこんにちは!残念ながらこれはこのチャンネルの最後のポストになります。したがって少し気分変化として日本語学習方法でなく、日本語を勉強しながら使える道具について書いてみたかったので、少し電子辞書について調べてみました。
まず、皆さんは電子辞書を使ったことがあるのでしょうか。電子辞書というのは「本体にメモリーを搭載し、電子化された辞書データをその内蔵メモリ格納した専用機」のことです。様々な辞書は何冊などを同時に、そしてただ一機に持ち運ぶことをできるので、今でもものすごく役に立てる道具も言えますが、「一体どうやってこの機会がここまで進化できたのか」と思ったことがあるのでしょうか。
実は、電子辞書の誕生は考えるほども古くて、今は生産されている電子辞書とは大きく異なっていました。国産第一号機(IQ-3000)は1979年に、シャープによって開発されました。収録語数は英和が2800語,和英が5000語で,受験用単語集に毛が生えた程度の語数です。画面は16桁×1行の液晶ドットマトリックス表示で,日本語訳はカタカナで表示されました。漢字仮名交じり表示ができ,収録語数も40000語を超える現代の電子辞書と比べると、ごくおもちゃのようなものに見えますが、あの頃にはこういう技術は先進的なことだったとも言えます。ちなみに、こういう機会が「電子辞書」ではなく「電訳機」と呼ばれていたのようです。
二世代の電子辞書は高校生用の紙の辞書とほぼ同等の語数を収録し、漢字仮名まじりで訳語を表現するようになりました。1987年の春にサンヨーから40000円前後で発売された「電字林」もその一つです。電字林は,ほぼ高校初級用の英和辞典なみの約PD-1(電字林)写真35000語を収録し,訳語が漢字仮名まじりで表示されるという,当時としては大変画期的なものでした。これなら十分通常の英文読解に対応できてようやく電子辞書が実用的になってきました。
その四年後、いよいよ最初のフールコンテンツ、すなわち「冊子体の辞書を丸ごと収録できる」第三世代の電子辞書が開発されました。この三世代の有名な辞書はセイコー電子工業(現セイコーインスツルメンツ)のTR-700でしょう。研究社の新英和・和英中辞典とRogetの類語辞典の本文をまるごと収録した。
2000年代に近ずくと、電子辞書は皆さんが知っている形を取り始めました。この四世代の辞書は高価、重く、それに大きいけれども、冊子体の辞書の内容を丸ごと収録できるフルコンテンツタイプと同時にもっと安くて持ちやすいタイプも販売され始めました。それは「単語翻訳機タイプ」のことです。これはフルコンテンツタイプとは違い小型で安く、それに機能的にも大差がなかったため、ものすごく人気になって電子辞書の存在価値も変わったと言えるでしょう。
最後に現在に近ずくと、電子辞書は多数機能がある機械になって、辞書や雑誌だけでなく、動画なども載せることができます。
私の大学生活には非常に役に立ちましたが、皆さんはどう思いますか?電子辞書を使ったことがありますか?
どうかコメントに教えてください。
参考文系
https://www.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/0411/15/news013.html
https://mobile.jbmia.or.jp/calculator_dic/history.htm
https://sekky.tripod.com/edichist.html
https://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/742914.html
28 3月 2021 at 17:40
1979年? うわー、私は確かに電子辞書の最初のバージョンがその時に作成されたとは思いませんでした。 2000年の現代の発明だと思いました。確かに時代を先取り!
Jacopoの記事のおかげで、何か新しいことを学びました。ありがとうございました!
28 3月 2021 at 17:46
電子辞書の歴史や発達について全然知りませんでした。この面白いポストを書いてくれてありがとうございます。電子辞書は大学で日本語を勉強するために、私にも本当に役に立ちました。紙の辞書より、もっと早くて便利な道具だと思います。
28 3月 2021 at 18:56
ヤコポさん、よく電子辞書の歴史を説明してくれましたありがとうございます!大学に入った前に電子辞書を見たことがありませんでした。でも、日本で留学した後にこの機器の便利さを本当に分かりました。使って始めたから難し単語と語彙はいつもそこで探しています。そして、修士の授業のために、日本語の辞書の定義を読める可能性はとても素晴らしいと思います。お疲れ様でした!
28 3月 2021 at 21:48
この記事は役に立ちました。書いてくれてありがとうございました。電子辞書を使ったことが合います。毎日、日本語をね今日ために、電子辞書を使っています。初めて、何もわからなかったので、電子辞書を使うことが本当に難しかったですが、今上手に使っています。電子辞書のおかげで、日本の記事とか日本の本とか日本語でわかって、読むことができるようになりました。日本の言葉の意味や読み方をイタリア語でも英語でも見つけられるのは私の好きな特徴です。
28 3月 2021 at 22:47
ヤコポさん、とても面白いポストを書いてくれてありがとうございます!毎日電子辞書を使いますが、実は、電子辞書の歴史について全然知りませんでした。もちろん、日本語の授業のために、いつも電子辞書を使います。とても便利だと思います。日本語を学ぶことはちょっと簡単になりました!
28 3月 2021 at 23:32
この投稿はとても面白いですよ。私はいつも(今も時々~笑笑)「一体どうやってこの電子辞書を使うのか?」と考えるけど、歴史について知らなかったんです!でも、電子辞書を発達する人に感謝しています。本当に助けてくれます。(笑)
このトピックについて書いてくれてありがとうございます!^^
29 3月 2021 at 10:30
ヤコポさん、この記事を書いてくれてありがとう! とても面白い記事だと思います。 私は以前に電子辞書を使ったことがありますが、私にとって便利です。 スタイラスを使用すると、漢字を描画して、その意味をすばやく見つけることができます。 電子辞書は少し高いかもしれません。そのため、代わりにスマートフォンを使用している人がたくさんいますねー!
29 3月 2021 at 22:47
ヤコポさん、この面白い記事を書いてくれてありがとうございます!電子辞書はとても便利なツールです。よくわからないときは、電子辞書をよく使います。電子辞書の歴史は面白いです!電子辞書が存在する前に疑問があった場合は、紙の辞書を使用する必要がありました。とても不快です。旅行しているなら、重い紙の辞書を運ぶのは面倒です。
30 3月 2021 at 12:52
こんにちは!文章を読ませていただきました。
わたしは日本語についての勉強が主なので最近は電子辞書を使っていませんが、高校の時はすごく役に立ちました。
電子辞書には英語検定などの過去問題集もあって、電子辞書で本格的な勉強ができるほどでした。
31 3月 2021 at 19:09
ヤコポさん、この記事はとても面白いですよ!^^
私はよく電子辞書を使っていますが、歴史がしっていませんでした。電子辞書の機能と形式が何年にもわたってどのように変化するかを見るのもとても面白いと思います、、!
便利なリンクも調べてくれて、とてもありがとうございました。