皆さん、こんにちは!日本語教育1グループのロベルタです!今週のトピックは女性語または女言葉です。
女性語とは何でしょうか。デジタル大辞泉によると、女性語とは「日本語に多くみられる、女性特有の言い回しや言葉。現代語では感動詞の「あら」「まあ」、終助詞の「わ」や、「だわ」「のよ」など。」ということです。

現代の日本語は、明治維新という政治的な理由で、社会の中での男女の立ち位置を決める必要性から生まれました。古川弘 (2013) によると、女性語は 「同時期に「女性がどう話すべきか」という信念によって形作られたものです」という。
つまり、女性語は社会によって築かれたもので、実際に日本女性に使われていた言葉ではなくても、日本の社会では適切なものと考えられたので、守るべきものとして教えられました。このような状況で重要な役割を果たしたのは、作家、学者、教師などの文化的仲介者であり、彼らは研究や仕事を通じてこの社会的規範を広めていった。
現代の日本でも、女性は特定の声のトーンやイントネーションで女性らしい話し方をしなければならないという固定観念が広く存在しています。
しかし、私たちが見つけた情報と何人かの日本人の女性に女性の言葉遣いについての意見を聞いた結果、現在の日本の女性は、お年寄りの方はともかく、このような言葉遣いをすることはほとんどなく、女の子が使う言葉と男の子が使う言葉の間には大きな違いはなくなってきていることがわかりました。それに、女性が男性っぽい言葉を使う一方で、男性も女性語に含まれる言葉を使い始めました。
「女言葉」や「男言葉」のような話し方の差は、第二言語としての日本語教育の本でも、特に「わ」や「かしら」などの終助詞との関連で強調されることが多いです。このような女性らしい文末詞、表現、言葉などは、テレビシリーズでも映画でも、未だに頻繁に使用されているのが認められます。皆さんはドラマを見ながら、女性語を聞いたことがありますか。 「だわ」とか「わね」という文末詞に気が付きましたか。
私の経験だったら、日本に住んでいたときこのような話し方をあまり聞きませんでした!私の友人の一人だけが、質問するときにいつも「か」ではなく「かしら」という文末詞を使っていました。
誰かに話しかけられたときにそれを認識するためにも、また、日本の文化に近づくためにも、日本語の特徴を知ることはとても重要なことだと思います。学部の日本語文法の本では、男性と女性の言葉の違いを説明する段落があって、このような日本語の特徴を研究することはとても興味深いことでした。言語、特に日本語を完璧にマスターするためには、このように細かいことまで勉強したほうがいいと思います。
皆さん、日本の女性語についてどう思いますか?このトピックについての意見をお待ちしております。
参考文献リスト
古川弘子、女ことばと翻訳。理想の女らしさへの文化内翻訳、『通訳翻訳研究』13 号、2013.
13 3月 2021 at 12:27
ロベルタさん、ありがとう!この記事はとても面白いです!日本語では男性と女性の言語に多くの違いがあることは知っていましたが、今のところ私はこれらの違いに興味がありませんでした。私たちが言語を学びたいとき、これらのことを知ることは非常に重要です。言語は国の歴史の一部を反映していることが多いため、それらを知ることも重要です。ですから、文化を本当に理解するには、その言語もよく知っている必要があります。
13 3月 2021 at 12:27
ロベルタさん、ありがとう!この記事はとても面白いです!日本語では男性と女性の言語に多くの違いがあることは知っていましたが、今のところ私はこれらの違いに興味がありませんでした。私たちが言語を学びたいとき、これらのことを知ることは非常に重要です。言語は国の歴史の一部を反映していることが多いため、それらを知ることも重要です。ですから、文化を本当に理解するには、その言語もよく知っている必要があります。
13 3月 2021 at 15:11
ロベルタさん、非常に興味深い論文を見つけましたね!ブログの読者もその論文を読んで、ポストをコメントできるように、「カッコ」の中で引用を入れて、引用先も書いてくださいね。特に気になるのは、引用先の論文では、女ことばとジェンダー・イデオロギー について書いてあるのに、ロベルタさんが、それを額に取られている気がしましたので、もう少しロベルタさん自身の意見を聞かせてくださいね。例えば、その論文に関する自分の経験(例えばこのプロジェクトに参加している日本からの学生と話すときは「あら!」などを聞いたことがありますか?)についても聞きたいですね。よろしく。
13 3月 2021 at 16:46
かっこを入れて、参考文献リストも書きました!実はジェンダーのグループではないので、女性語だけを説明したかったんですが、もう一度全部書きますか?
13 3月 2021 at 15:11
ロベルタさん、非常に興味深い論文を見つけましたね!ブログの読者もその論文を読んで、ポストをコメントできるように、「カッコ」の中で引用を入れて、引用先も書いてくださいね。特に気になるのは、引用先の論文では、女ことばとジェンダー・イデオロギー について書いてあるのに、ロベルタさんが、それを額に取られている気がしましたので、もう少しロベルタさん自身の意見を聞かせてくださいね。例えば、その論文に関する自分の経験(例えばこのプロジェクトに参加している日本からの学生と話すときは「あら!」などを聞いたことがありますか?)についても聞きたいですね。よろしく。
18 3月 2021 at 21:42
ロベルタさん、とても興味深い話題を取り上げたんですね!ありがとうございます!
以前日本の女性のアナウンサーや記者の声はとても奇麗だと思っていましたが(ちょっと大人っぽいと聞えたから)、その音声に裏側があると知った時に、日本語の「女性語」に少し疑問に思ったのですね。
私も教科書などを通して日本語での「女言葉」と「男言葉」について学ぶことが面白いと思いますが、それらにそのことについての説明はあまりないと感じますね。そして、一般的に教科書には基本的な言葉や表現など載せてあるので、実際に使われている言語(俗語など)とその文化についてもっと学ぶために、他のツールが必要になりますね。
18 3月 2021 at 21:42
ロベルタさん、とても興味深い話題を取り上げたんですね!ありがとうございます!
以前日本の女性のアナウンサーや記者の声はとても奇麗だと思っていましたが(ちょっと大人っぽいと聞えたから)、その音声に裏側があると知った時に、日本語の「女性語」に少し疑問に思ったのですね。
私も教科書などを通して日本語での「女言葉」と「男言葉」について学ぶことが面白いと思いますが、それらにそのことについての説明はあまりないと感じますね。そして、一般的に教科書には基本的な言葉や表現など載せてあるので、実際に使われている言語(俗語など)とその文化についてもっと学ぶために、他のツールが必要になりますね。